כיצד לצטט יצירה מתורגמת בפורמט MLA

By Priya Patel 11 בדצמבר 2025 עדכון 19 במרץ 2026 citation-guide
שתף

תשובה מהירה

בפורמט MLA מצטטים יצירה מתורגמת כך: שם המחבר, שם היצירה, שם המתרגם, שם ההוצאה, שנת הפרסום. אם נדרש לציין את המקור המתורגם בגוף העבודה, מוסיפים גם את השנה המקורית אחרי כותרת היצירה או בפרטי הביבליוגרפיה לפי המהדורה.

הבנת ציטוטים של יצירות מתורגמות בפורמט MLA

יצירות מתורגמות הן טקסטים שנכתבו במקור בשפה אחת ותרגמו לשפה אחרת. מקורות אלה חשובים מאוד לגישה לספרות ולמחקר מעבר לשפה האנגלית. ציטוט נכון של יצירות מתורגמות מכיר הן במחבר המקורי והן בתרומתו של המתרגם.

פורמט MLA לציטוט יצירות מתורגמות כולל את שם המחבר המקורי, כותרת מתורגמת, פרטי המתרגם, שנת הפרסום והמו”ל. פורמט הציטוט מבהיר כי התייעצתם בתרגום ולא בגרסה בשפה המקורית.

פורמט MLA לספרים מתורגמים

שם משפחה של המחבר המקורי, שם פרטי. כותרת מתורגמת. תורגם על ידי שם פרטי ושם משפחה של המתרגם, מו”ל, שנה.

דוגמה:

Márquez, Gabriel García. One Hundred Years of Solitude. Translated by Gregory Rabassa, Harper and Row, 1970.

רכיבי ציטוט מפורטים

שם המחבר המקורי

יש להשתמש תמיד בשם המחבר המקורי כפי שהוא מופיע ביצירה המתורגמת.

כותרת בתרגום

יש להשתמש בכותרת המתורגמת לאנגלית באותיות נטויות, בהתאם לכללי ההגדלה של הכותרת בגרסה המתורגמת.

פרטי המתרגם

יש לכלול את הביטוי “Translated by” ואחריו את שם המתרגם המלא.

מו”ל ושנה

יש לציין את המו”ל ואת שנת הפרסום של התרגום שבו השתמשתם.

תאריך פרסום מקורי (אופציונלי)

כאשר יש פער משמעותי בין התאריך המקורי לתאריך התרגום, ניתן לציין את התאריך המקורי במידת הצורך.

דוגמאות מפורטות

רומן מתורגם

Dostoyevsky, Fyodor. Crime and Punishment. Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, Vintage Books, 1992.

אוסף שירה מתורגם

Baudelaire, Charles. The Flowers of Evil. Translated by William Aggeler, Dover Publications, 1992.

טקסט אקדמי מתורגם

Foucault, Michel. The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. Translated by Alan Sheridan, Pantheon Books, 1970.

דרמה מתורגמת

Chekhov, Anton. The Cherry Orchard. Translated by Ann Jellicoe, Penguin Books, 1965.

ציטוטים בתוך הטקסט ליצירות מתורגמות

יש להשתמש בשם המחבר המקורי ומספר העמוד:

(Márquez 100)

או עם תאריך הפרסום המקורי אם רלוונטי:

(Márquez [1967] 1970, p. 100)

תרגומים מרובים של אותה יצירה

כאשר קיימים מספר תרגומים, יש לציין באיזה תרגום השתמשתם:

Cervantes, Miguel de. Don Quixote. Translated by Samuel Putnam, Viking Press, 1949.

או

Cervantes, Miguel de. Don Quixote. Translated by John Ormsby, Penguin Classics, 2003.

מקרים מיוחדים בציטוט יצירות מתורגמות

יצירה מתורגמת עם עורך

Kafka, Franz. The Complete Short Stories. Translated by Willa Muir and Edwin Muir, edited by Nahum N. Glatzer, Schocken Books, 1971.

מאמר מתורגם בכתב עת

Sartre, Jean-Paul. “Existentialism is a Humanism.” Philosophical Review, translated by Bernard Frechtman, vol. 90, no. 1, 1981, pp. 45-67.

יצירה מתורגמת מאנתולוגיה

García Márquez, Gabriel. “A Very Old Man with Enormous Wings.” Latin American Literature: Voices and Visions, translated by Gregory Rabassa, edited by Elena Poniatowska, Penguin Classics, 2015, pp. 67-76.

שימוש ב-GenText לניהול יצירות מתורגמות

ניהול ציטוטים של יצירות מתורגמות בשפות שונות דורש תשומת לב לפרטים. GenText מסייע בכך שהוא:

  • מעצב ציטוטים של יצירות מתורגמות בסגנון MLA נכון
  • עוקב אחרי שמות המחבר המקורי והמתרגם
  • מארגן לפי שפת המקור או שנת הפרסום
  • מנהל תרגומים מרובים של אותה יצירה
  • ממיר בין סגנונות ציטוט
  • מייצר רשימות מקורות
  • שומר על קרדיט וייחוס למתרגם

טעויות נפוצות בציטוט יצירות מתורגמות

  1. שימוש בשם המתרגם בתור המחבר: תמיד יש לציין את המחבר המקורי ראשון.
  2. השמטת פרטי המתרגם: יש לכלול תמיד “Translated by” ושם המתרגם.
  3. בלבול בכותרות מתורגמות: יש להשתמש בכותרת האנגלית כפי שהיא מופיעה בתרגום שבו השתמשתם.
  4. מידע שגוי על פרסום: יש להשתמש בפרטי מהמהדורה המתורגמת שבה התייעצתם.
  5. אי שימוש באותיות גדולות בשם המתרגם: יש לכתוב את השם המלא עם אותיות גדולות כנדרש.

רשימת בדיקה לציטוט יצירות מתורגמות

  • שם המחבר המקורי מופיע ראשון
  • הכותרת המתורגמת באותיות נטויות
  • שם המתרגם כלול עם “Translated by”
  • שם המו”ל נכון
  • שנת הפרסום היא מהמהדורה המתורגמת
  • תאריך הפרסום המקורי מצוין אם רלוונטי
  • שם המתרגם כתוב נכון במלואו
  • סימני הפיסוק בהתאם לפורמט MLA

מציאת ואימות מידע על התרגום

כדי לאסוף מידע לציטוט יצירות מתורגמות:

  1. בדקו את דף הכותרת לזיכוי המתרגם
  2. אמתו את תאריך זכויות היוצרים של התרגום
  3. רשמו את שם המתרגם במלואו ובאיות נכון
  4. ודאו את שם המו”ל של התרגום
  5. בדקו אם קיימות מהדורות תרגום מרובות

הבנת בחירות התרגום

מתרגמים שונים עשויים לגשת לתרגום בדרכים שונות:

  • תרגומים מילוליים: תרגום מילה במילה תוך שמירה על הסגנון המקורי
  • תרגומים חופשיים: דגש על המשמעות וקריאות הטקסט
  • תרגומים עם הערות: כוללים הערות הסבר והקשר
  • תרגומים אקדמיים: כוללים apparatus ביקורתי ופרשנות מפורטת

בחירת התרגום תלויה בצרכי המחקר שלכם ובמוניטין התרגום בתחום.

יצירות מתורגמות מרחיבות את היקף המחקר האקדמי ברחבי העולם. ציטוט נכון מכיר בתרומתו האינטלקטואלית של המתרגם ועוזר לקוראים להתמקד בתרגום הספציפי שבו השתמשתם.

לקריאה נוספת

  • MLA Style Center — המשאב הרשמי להנחיות ציטוט MLA, כולל כיצד לצטט יצירות מתורגמות במדויק.
  • Purdue OWL (Online Writing Lab) — מדריכים מקיפים לכתיבה וציטוט עם דוגמאות לפורמט MLA וטקסטים מתורגמים.
  • Chicago Manual of Style Online — מספק כללי ציטוט מפורטים ליצירות מתורגמות, שימושי להשוואה עם סגנון MLA.

קריאה נוספת

  • MLA Style Center — המקור הרשמי והמעודכן ביותר להנחיות MLA, כולל כללים לציטוט יצירות מתורגמות ולפירוט שמות המתרגם והמהדורה.
  • Purdue OWL — מדריך כתיבה אקדמית אמין עם הסברים ברורים ודוגמאות מעשיות לציטוט ב-MLA, כולל מקרים מורכבים כמו תרגומים.
  • Chicago Manual of Style Online — שימושי להשוואה בין סגנונות ציטוט ולהבנת ההבדלים בין MLA לבין שיטות ציטוט אחרות ביצירות מתורגמות.
  • Harvard Writing Center — מציע משאבים לכתיבה אקדמית נכונה שיכולים לעזור להבין את ההיגיון מאחורי ייחוס מקורות וקרדיט למתרגמים.

שאלות נפוצות

אילו פרטים עליי לכלול עבור יצירה מתורגמת?

יש לכלול את שם המחבר המקורי, כותרת היצירה המתורגמת, שם המתרגם, שנת הפרסום והמוציא לאור.

האם עליי לצטט את המחבר המקורי או את המתרגם?

יש לצטט תמיד קודם את המחבר המקורי, ולציין את פרטי המתרגם בתוך הציטוט.

האם צריך לכלול את תאריך הפרסום המקורי?

יש לכלול את שנת הפרסום המקורית אם היא שונה באופן משמעותי מתאריך התרגום.

עיצוב ציטוטים באופן אוטומטי

עצב ציטוטים בפורמט APA, MLA, Chicago ועוד—הכל בתוך Microsoft Word.

התקן בחינם
שתף
citation-guide mla translation international-sources