北京大学論文フォーマットガイド
クイックアンサー
北京大学の論文フォーマットは、学位論文の章立て・余白・フォント・行間・ページ番号までを統一し、提出前に修士・博士で同じ基準を満たす必要がある。中国語論文は中国語表記、英語論文は英語表記を基本とし、題名、要旨、目次、本文、参考文献の順で整える。
北京大学論文フォーマットガイドライン
北京大学は中国を代表する研究機関の一つとして、論文および学位論文のフォーマットに厳格な基準を設けています。これらのガイドラインは、すべての学科の修士論文および博士論文に適用され、中国語および英語の研究をサポートします。
基本的なフォーマット基準
言語の選択とバイリンガル要件
北京大学では、プログラムに応じて中国語、英語、または指定された他の言語での論文提出を認めています。主言語に関わらず、以下の要素は中国語と英語の両方で記載する必要があります:
- 表紙情報
- 要旨およびキーワード
- 謝辞
- 目次
このバイリンガル要件は、国際的な学術交流とアクセスの促進に対する大学の姿勢を反映しています。
フォントとタイポグラフィ
中国語本文には宋体(宋体)を12ptで使用してください。英語本文にはTimes New Romanまたは類似のセリフ体フォントを12ptで標準とします。論文全体でフォントの選択は一貫させてください。
見出しは太字や大きめのフォントサイズで構いませんが、一貫性が重要です。章タイトルは本文と明確に区別しつつ、専門的な見た目を保ってください。
余白の指定
標準の余白は上下左右すべて2.5cmです。論文が両面印刷かつ製本される場合は、製本のため左側の余白を3cmに拡大しても構いません。
これらの余白は厳守してください。北京大学は図書館システムでの保管および製本に正確な仕様を使用しています。
行間
本文は二重行間で作成してください。中国語・英語の両方に適用されます。脚注や付録は単一行間でも構いませんが、整合性と専門的な見た目のため二重行間が推奨されます。
表紙および前付け資料
表紙には以下を含める必要があります:
- 論文タイトル(中国語・英語両方、中央揃え、太字、大きめのフォント)
- 著者の氏名と学生番号
- 学部・学科名(両言語)
- 指導教員の氏名と肩書き
- 提出日
タイトルの下には、学科が指定する論文分類情報(専攻分野、研究領域、学位レベルなど)を記載してください。
前付け資料は以下の順序で配置します:
- 表紙
- オリジナリティ声明および著作権宣言
- 謝辞(任意)
- 中国語要旨(200~500字)
- 英語要旨(200~500語)
- キーワード(両言語、5~10語)
- 目次
- 図表一覧(該当する場合)
- 表一覧(該当する場合)
章の構成
章番号はアラビア数字で付けます(第1章、第2章など)。章タイトルは説明的で明確にフォーマットしてください。バイリンガル論文の場合、章タイトルは両言語で記載します。
小見出しは階層的に明確にし、全体を通じて一貫した書式を保つことが重要です。これにより読者が論旨を追いやすくなり、文書構造が向上します。
引用スタイル
北京大学では通常、著者・年方式(Chicago Manual of Styleに類似)または数字式引用を認めています。著者・年方式は本文中に著者名と年を記載し、詳細は参考文献リストで示します。
数字式引用は上付き数字を用い、脚注または文末注に対応します。学科ごとにどちらの方式が推奨されるか確認してください。
GenTextは引用を自動管理し、選択したスタイルに従って一貫したフォーマットを提供し、論文の進行に合わせて更新します。
引用文の取り扱い
短い引用は段落内に引用符で組み込みます。長い引用(通常3行以上)はブロック引用として左余白から1cm字下げし、単一行間でフォーマットしてください。
中国語・英語の引用ともに、引用直後に完全な出典情報を記載してください。
表、図、イラスト
すべての表と図は連続番号を付けます(表1、表2、図1、図2など)。表には上部にタイトルを、図には下部にキャプションを付けます。バイリンガル論文では、すべての表と図に中国語と英語の両方のキャプションを含めてください。
すべての表と図は、本文中でその前に必ず言及し、読者が目的や意義を理解できるようにしてください。
ページ番号
ページ番号はすべて連続したアラビア数字で付けます。ページ番号は各ページの下中央または右下に配置してください。表紙ページは通常番号を付けません。
付録
付録には本文の議論を補足する資料を収めますが、本文に含めると流れを妨げる内容とします。付録は「付録A」「付録B」などとし、それぞれ別ページで開始してください。
すべての付録は目次に記載し、説明的なタイトルを付けてください。
バイリンガル論文のフォーマット
バイリンガル論文の場合は明確なフォーマット規則を設定してください。例として:
- 章ごとに言語を交互にする
- 各セクションを両言語で順に示す
- 本文は主言語を維持し、要旨や重要セクションのみ他言語で記載する
指導教員や学科事務と相談のうえ、最適な方法を決定してください。
デジタルおよび印刷提出
北京大学では論文のデジタル版と印刷版の両方の提出を求めています。デジタル版はPDF形式で、フォーマットを正確に保持してください。印刷版は大学指定の製本材料と仕様で専門的に製本してください。
提出前にPDFのフォーマット、フォント、画像が正しく表示されるか十分に確認してください。
GenTextの北京大学論文での活用
GenTextは中国語と英語のバイリンガル論文管理を支援し、両言語の前付け資料、要旨、重要セクションのフォーマットを一貫して保ちます。
引用管理機能は、著者・年方式や数字式など選択したスタイルに従い、引用を自動的に整形し、論文の進展に合わせて更新します。アウトラインや構成ツールにより、複雑なバイリンガル文書も論理的に整理できます。
よくあるフォーマットの問題
- 中国語と英語でフォントが不統一
- 製本スペースを考慮しない誤った余白設定
- バイリンガル要素の欠落や不適切な翻訳
- 引用フォーマットの不統一
- ブロック引用の行間設定ミス
- 表や図の番号付けやキャプションの不備
- 前付け資料の順序違反
最終チェックリスト
論文提出前に以下を確認してください:
- 余白はすべて正確に2.5cm(製本時は左3cm)
- フォントは一貫しているか:中国語は宋体12pt、英語はTimes New Roman12pt
- 本文はすべて二重行間
- ページ番号は正しく連続付けされている
- 要旨は中国語・英語両方にある
- キーワードは両言語で提供されている
- 表・図はすべて番号付けされ、適切にキャプションが付いている
- 引用は選択したスタイルに従い一貫している
- 前付け資料は正しい順序で配置されている
- デジタルPDF版と印刷版の両方が仕様を満たしている
北京大学の包括的なフォーマット基準を満たすことで、論文は適切に保存され、学術記録として認められます。
参考文献
- Purdue OWL (Online Writing Lab) — 論文作成に適用可能な学術的執筆およびフォーマットガイドの総合リソース。
- APA Style — 英語論文フォーマットに役立つ、学術研究で一般的に使用される引用・フォーマット基準の権威あるガイド。
- Microsoft Support — Word — 論文文書のフォーマットに不可欠なMicrosoft Wordツールの公式サポート。
- Harvard Writing Center — 詳細な執筆アドバイスを提供。
参考資料
- Microsoft Support Word — 論文フォーマットの具体的な設定や、見出し・ページ番号・余白などのWord操作を確認するのに役立ちます。
- Microsoft Learn Office — 北京大学の論文テンプレート作成や文書書式の調整に必要なOffice機能の公式情報を参照できます。
- Purdue OWL — 学術論文の構成、引用、文体の基本を整理して学べるため、論文フォーマット基準の理解に有用です。
- APA Style — 参考文献や本文中引用の標準的な書式を確認でき、学術的な体裁を整える際の比較基準になります。
- ORCID — 研究者識別子の登録や著者情報の整備に役立ち、学位論文の著者情報管理を補強できます。
よくある質問
北京大学では英語で書かれた学位論文を受け付けていますか?
はい、北京大学では中国語と英語の両方で学位論文を受け付けています。ただし、要旨と主要情報は両言語で記載する必要があります。
北京大学の標準的な余白はどのくらいですか?
標準的な余白は上下左右ともに2.5cmです。両面印刷を行う場合は、左側の製本用余白を3cmに広げることができます。
北京大学ではどの引用スタイルが推奨されていますか?
北京大学では通常、Author-Date方式(Chicago styleに類似)または数値引用が用いられます。具体的な要件については、各学部・研究科で確認してください。